Aquí­ no hay atracción, sino “Traducción fatal” Vol. II

Como ya dije en mi anterior artí­culo, cantantes que hayan traducido sus canciones al español son muchos, vamos, esos que han provocado una “traducción fatal”; por ello, como si de Kill Bill se tratase, aquí­ está el volumen II:

NSYNC – Yo te voy a amar

Si en el volumen I hablaba de los Backstreet Boys, en esta ocasión hablaré de NSYNC, otro grupo de mojabragas y calzoncillos que en los 90 causaron furor. Ellos también se animaron a cantar en español y lo hicieron con su tema “This I promise you” del que salió “Yo te voy a amar”. Al igual que pasó con los Backstreet boys, NSYNC no estuvieron muy acertados a la hora de cantar en español. ¿Por qué? Porque si no sabes hablar un idioma, menos te animes a cantarlo. Me parece excelente que ellos quieran amar, pero que lo hagan en inglés, que les queda mejor.

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=A9KpY4Kbzbw[/youtube]

Selena Gómez – Un año sin lluvia, Dices

Una cantante que tenga de nombre artí­stico Selena Gómez no podí­a dejar pasar la oportunidad de cantar en español… Y así­ lo hizo Selena con “A year without rain” (“Un año sin lluvia”) Sí­, la canción es bonita, tiene una melodí­a que es agradable cuando la escuchas, pero no, no consigue despegar y enganchar, por lo menos en mi caso. No puedo olvidarme tampoco de “Dices”, la versión en nuestro idioma de “Who says“, que parece que la canta un guiri borracho en cualquier fiesta veraniega. Además, Selena ha dicho en varias entrevistas que se siente avergonzada por no saber hablar bien nuestro idioma. Entonces, ¿por qué canta en español? ¿Fue ella quien quiso hacerlo o fue su discográfica? Si es que Don Dinero mueve montañas, o idiomas.

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=vaoPovB40dQ[/youtube]

Kylie Minogue – Los amores

La diva australianda por excelencia, la hermanisí­ma de Dannii, la musa del “La la la la la la la”, y no, no hablo de Massiel, también se animó a cantar en nuestro idioma, supongo que para susurrarle al oí­do a Andrés Velencoso las mejores estrofas en su idioma natal. “Los amores” es la versión en español de “All the lovers” y, aunque no fue un éxito rotundo, a mí­ la versión en inglés me encantó, es un tema muy bonito y con un ví­deo precioso. Pero en español, en mi opinión, el tema pierde fuerza y se queda en un quiero y no puedo.

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=-6uLk62d1vM[/youtube]

Beyoncé – Irreplaceable, Oye, Si yo fuera un chico, Amor gitano, Bello embustero

Si en el volumen I era Christina Aguilera la parte positiva, en el II es Beyoncé. Se ha animado a cantar en español algunos de sus temas, y todos los hemos cantado como posesos, da igual en el idioma que lo haga, la voz y fuerza de Beyoncé traspasa todos los idiomas. Además, se defiende muy bien en nuestra lengua y es un gusto oí­rla cantar y defender sus temas en español. Aunque, si tengo que poner un “pero”, es a su versión de “Si yo fuera un chico”, una canción que en español me parece sin sentido y con una traducción bastante forzada.
Beyoncé, al igual que Christina Aguilera, también ha cantado junto a Alejandro Fernández, en este caso el tema “Amor gitano”. Y sí­, en su momento me enganché como un loco al tema y me sentí­a el más gitano de todos.
Y, para acabar, quien no haya dedicado “Irreplaceable” a algún amor frustrado, no ha vivido ese desamor como debe ser: con una buena dosis de dramatismo y llorando como un loco mientras berreas eso de “POBRE DE TI, LíRGATE, ME DAS ASCO”. Y es que Beyoncé sabe como ganarnos.

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=mXXXIdYJets[/youtube]

Mención de honor, medalla de oro, matrí­cula cum laude, Nobel, el Oscar, el Goya, el Feroz y todos los premios que existen en este mundo para la traducción en español, en versión bachata, de “Wrecking Ball”. Vale, la responsable no ha sido Miley Cyrus, sino Katanah, que en su casa la conocen para sacar la basura, y aunque la traducción fatal no corra a cargo de la cantante original, esta versión DEBE estar en esta lista, es un must/have en mi vida desde que la escuché por primera vez.
Por favor, hagan palomitas, cojan su vaso de Coca Cola y disfruten de Katanah y su Wrecking Ball en versión bachata.

[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=MA_2UMYpEhA[/youtube]

Rubén Morí­n
Rubén Morí­n

Redactor

"Y abrazarte a quien te abrace y a quien no te abrace, pues no te abrazas y punto".

No hay comentarios

Los comentarios están cerrados

Uso de cookies

Este sitio web utiliza cookies para que tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies